Prva knjiga u nizu »Oživljena baština« pretisak je trećega izdanja hrvatsko-talijanskoga rječnika opata Dragutina Parčića, iz 1901. godine. Njegovo je prvo izdanje bilo objavljeno 1858. g. pod nazivom Riečnik ilirsko-talianski, drugo 1874. g. pod nazivom Rječnik slovinsko-talijanski. U svome leksikografskom radu Parčić se služio starijim hrvatskim rječnicima (J. Mikalje, A. Della Belle, J. Stullija), a osobito Rječnikom znanstvenoga nazivlja Bogoslava Šuleka, koji se je pojavio prije drugoga izdanja Parčićeva rječnika.
Parčić je bio sljedbenik zagrebačke filološke škole, što je imalo znatna odraza u njegovu shvaćanju leksikografskoga posla. Ponajprije, za razliku od hrvatskih vukovaca, Parčić je u svoj rječnik unosio mnoge riječi iz kajkavskoga i čakavskoga narječja, a također je u nj uvrstio i čitav niz novotvorenica, za koje se kasnije često – sasvim pogrešno – mislilo da su nastale za vrijeme NDH. Stoga je rječnik desetljećima bio zanemarivan i prešućivan, a poznat i dostupan bio je tek uskom krugu stručnjaka.
Pretisku rječnika, koji sadrži više od 90 tisuća hrvatskih natuknica, dodana je studija o životu i leksikografskome radu Dragutina Parčića koju je napisao prof. dr. Zlatko Vince.